Há alguns clíticos sem valor sintático, apenas pragmático, isto é, adicionam informação à frase. Chamam-se dóticos e existem dois tipos principais.
O primeiro é o dativo intensivo. Em espanhol existe, mas não em português.
Observem-se estes exemplos, onde o ES mostra um clítico que em PT não se utiliza:
- PT. Ontem comprei uns sapatos
- ES. Ayer me compré unos zapatos
- PT. Ja leu todo o livro
- ES. Ya se leyó todo el libro.
- PT. Não tomem toda a cerveja.
- ES. No os toméis toda la cerveza.
Um verbo espanhol pode ser conjugado assim com um clítico (me compro, te compras, se compra, etc.), mas não há hipótese em português, simplesmente não é utilizado. Dessa maneira só se pode utilizar um verbo reflexivo (lavo-me, lavas-te, lava-se, etc.).
O segundo caso é o dativo ético, que sim existe em português e não se conjuga com o verbo:
- PT. Choveu-nos todo o caminho.
- ES. Nos llovió todo el camino.
- PT. O motor do carro não te soa um bocadinho estranho?
- ES. ¿El motor del coche no te suena algo raro?
- PT. O pão não lhe fermenta muito bem.
- ES. El pan no se le fermenta muy bien.
Observe-se, aliás, que no dativo intensivo é utilizada a forma reflexiva (se), enquanto no dativo ético é utilizada a forma não reflexiva (lhe(s))